A iParadigms, criadores do Turnitin, anunciou na ultima semana o lançamento da tecnologia de tradução automática que identifica o conteúdo potencialmente plagiado que fora traduzido. O objetivo é auxiliar professores que se deparam sites traduzidos por estudantes.
De acordo com a desenvolvedora do aplicativo, o plágio traduzido ocorre quando os alunos aproveitam o material original existente em inglês, traduzem-no para o idioma utilizado em sua instituição e adulteram-no como sendo o seu próprio trabalho. Com a introdução da tecnologia de tradução multilíngue, o Turnitin é capaz de reconhecer os trabalhos escritos nos mais diversos idiomas diferentes do inglês, traduzi-los em inglês, compará-los e realçar qualquer correspondência encontrada no trabalho.
O lançamento da versão beta da correspondência traduzida é oferecido nas versões em francês, espanhol, alemão, holandês, sueco, português e turco. As correspondências traduzidas também funcionam nos envios em tcheco, dinamarquês, finlandês, grego, húngaro, italiano, polonês e romeno.
A Agência Espacial Brasileira (AEB) e a Finatec anunciaram a criação do Hub de Inovação…
A inteligência artificial (IA) não tornará os trabalhadores obsoletos nem provocará uma substituição em massa…
América Latina e Caribe formalizaram, nesta quinta‑feira (18), a criação de um bloco regional para…
A Ford está expandindo sua atuação além do mercado automotivo e aposta em tecnologias de…
O mercado de trabalho segue com diversas oportunidades dentro do setor de Tecnologia, com vagas…
O governo da Índia e o Telegram travaram uma disputa regulatória nas semanas que antecederam…