A iParadigms, criadores do Turnitin, anunciou na ultima semana o lançamento da tecnologia de tradução automática que identifica o conteúdo potencialmente plagiado que fora traduzido. O objetivo é auxiliar professores que se deparam sites traduzidos por estudantes.
De acordo com a desenvolvedora do aplicativo, o plágio traduzido ocorre quando os alunos aproveitam o material original existente em inglês, traduzem-no para o idioma utilizado em sua instituição e adulteram-no como sendo o seu próprio trabalho. Com a introdução da tecnologia de tradução multilíngue, o Turnitin é capaz de reconhecer os trabalhos escritos nos mais diversos idiomas diferentes do inglês, traduzi-los em inglês, compará-los e realçar qualquer correspondência encontrada no trabalho.
O lançamento da versão beta da correspondência traduzida é oferecido nas versões em francês, espanhol, alemão, holandês, sueco, português e turco. As correspondências traduzidas também funcionam nos envios em tcheco, dinamarquês, finlandês, grego, húngaro, italiano, polonês e romeno.
A Cohesity anunciou a concessão da Patente Nº 12.619.501 pelo Escritório de Patentes e Marcas…
Diogo Cortiz, professor da PUC-SP e doutor em Tecnologias da Inteligência e Design Digital, tem…
DJ Sampath chegou aos Estados Unidos há 30 anos com oito dólares no bolso e…
A evolução da inteligência artificial nos serviços financeiros ainda esbarra em desafios relacionados à experiência…
A Motorola Solutions anunciou a assinatura de um acordo definitivo para adquirir a D-Fend Solutions,…
Nesta terça-feira (2), a Meta anunciou a expansão global de configurações de conteúdo para contas…