As traduções em tempo real de encontros virtuais da Cisco Systems, que a empresa havia prometido para 2009, estão se mostrando muito mais difíceis do que a companhia esperava.
A tecnologia, que vai combinar reconhecimento de voz, mecanismo de tradução e conversação texto-para-fala, foi demonstrada durante a conferência Cisco C-Scape em dezembro de 2008. A empresa planejava colocar o produto no mercado no segundo semestre de 2009, com uma configuração inicial com 20 línguas. O produto daria a opção de ver a tradução através de legendas ou por uma voz digitalizada.
Mas, quando a Cisco anunciou 61 novos produtos na última segunda-feira (9/11), o sistema de tradução não estava presente. De fato, a empresa não tem nem estimativa de quando o produto estará disponível em qualquer língua, segundo o vice-presidente e diretor geral da unidade TelePresence System Business da Cisco, Charles Stucki.
Segundo Stucki, conseguir traduções precisas é mais difícil do que a Cisco imaginava. “Nós ainda não completamos os mecanismos para saber exatamente como vamos implementar a tradução de texto para texto”, disse Stucku. “A precisão não é boa o suficiente e pode frustrar as pessoas.”
A Unico, empresa brasileira especializada em identidade digital e biometria facial, ingressou com ações nas…
A Salesforce anunciou parceria com a FIFA como apoiadora oficial da Copa do Mundo de…
Neil Redding será o palestrante de abertura do IT Forum Praia do Forte 2026. Com…
Apesar da consolidação da computação em nuvem como um dos pilares da transformação digital, uma…
As equipes de segurança cibernética enfrentarão um cenário cada vez mais complexo nos próximos anos,…
Apenas uma em cada três pessoas dos Estados Unidos aprova o ritmo acelerado de construção…