A iParadigms, criadores do Turnitin, anunciou na ultima semana o lançamento da tecnologia de tradução automática que identifica o conteúdo potencialmente plagiado que fora traduzido. O objetivo é auxiliar professores que se deparam sites traduzidos por estudantes.
De acordo com a desenvolvedora do aplicativo, o plágio traduzido ocorre quando os alunos aproveitam o material original existente em inglês, traduzem-no para o idioma utilizado em sua instituição e adulteram-no como sendo o seu próprio trabalho. Com a introdução da tecnologia de tradução multilíngue, o Turnitin é capaz de reconhecer os trabalhos escritos nos mais diversos idiomas diferentes do inglês, traduzi-los em inglês, compará-los e realçar qualquer correspondência encontrada no trabalho.
O lançamento da versão beta da correspondência traduzida é oferecido nas versões em francês, espanhol, alemão, holandês, sueco, português e turco. As correspondências traduzidas também funcionam nos envios em tcheco, dinamarquês, finlandês, grego, húngaro, italiano, polonês e romeno.
A Comissão Europeia determinou que a Meta reestabeleça o acesso de assistentes de inteligência artificial…
As negociações com as ações da SpaceX têm início nesta quinta-feira, 12, em uma oferta…
A ascensão dos agentes de inteligência artificial (IA) está criando uma oportunidade para plataformas de…
Continuam abertas as inscrições para o prêmio Executivo de TI do Ano 2026. A iniciativa,…
A Meta anunciou um investimento de US$ 115 milhões para criar um programa de capacitação…
A Apple utilizou a edição de 2026 da Worldwide Developers Conference (WWDC) para apresentar uma…